3* Hotel Restaurant Dordogne Perigord Noir Auberge de La Salvetat

3* Hotel Restaurant Dordogne Perigord Noir Auberge de La Salvetat
Relax in the Dordogne Perigord Noir

Thursday, 13 August 2009

Hotel Dordogne Summer Menu - Food and Wine

L’Auberge de La Salvetat

Respect Goût Simplicité

Ann et Steve Jordan vous souhaitent la bienvenue chez eux à l’Auberge de La Salvetat et vous invitent à partager le calme et la beauté naturelle de ce lieu construit autour d’un ancien presbytère du XIVè siècle. Nous croyons qu’un bon repas ne se mesure pas seulement à la qualité des mets et des vins. A La Salvetat nous sommes fiers de vous servir dans une ambiance sereine et conviviale. Tous nos plats sont confectionnés dans notre cuisine par Ann et notre nouveau chef Yoann Pellé.

Ici à la Salvetat nous soutenons les principes de Slow Food une association éco-gastronomique à but non-lucratif financée par ses membres. Elle a été fondée en 1989 pour contrer les fast-food et la « fast life », pour enrayer la disparition des traditions gastronomiques locales et le manque d'intérêt des gens pour leur nourriture, pour ses origines, pour ses saveurs et pour les conséquences sur le reste du monde de nos choix alimentaires. Cependant……si vous êtes pressés, n’hésitez pas à nous le signaler lors de votre commande !


Respect Taste Simplicity

Ann and Steven Jordan welcome you to their home and invite you to share this place of tranquility and beauty which is built around a former14th century presbytry. We believe a fine dinner is more than just great food and wine we pride ourselves on our friendly service and warm ambience. All our dishes are made in our kitchen by our new chef Yoann Pellé and Ann.

Here at La Salvetat we support the principles of Slow Food which is a non-profit, eco-gastronomic member-supported organization that was founded in 1989 to counteract fast food and fast life, the disappearance of local food traditions and people’s dwindling interest in the food they eat, where it comes from, how it tastes and how our food choices affect the rest of the world. However ……. if you are in a hurry please let us know when you place your order!

Menu

Nos formules

Plat + Dessert 20,50€

Entrée + Plat 22,50€

Entrée + Plat + Dessert ou Fromage 29,50€


Entrée + Plat + Fromage + Dessert 35,50€




Nos desserts étant mis en place individuellement nous vous demandons de les commander à l’avance As our desserts are prepared individually for you we ask you please to order in advance

*Nos sélections de produits du terroir

Amuse Bouche

Les Entrées

Assiette de Crudités (v)
Fresh vegetable salad
Verrine de queues d’ecrevisse au parfum d’orient
Crayfish salad with ginger, coriander and lime
Cabécou Chaud croustillant au miel et sa salade aux noix (v)*
A toasted local goats’ cheese with honey, walnuts and a green salad
St Jacques juste poelées au pistou de mediterranée
Pan seared scallops on a garlic and basil oil
Crème Vichyssoise Glacée(v)
Traditional chilled leek and potato soup
Œuf poché aux truffes façon cocotte(v)*
Poached egg on a red wine and truffle sauce
Melon au Monbazillac (v)*
Melon with Monbazillac wine
Friture ou Goujons de la Dordogne, sauce Tartare*
Locally-caught freshwater ‘whitebait’ with a tartare sauce
Terrine de foie gras maison et sa compote de rhubarbe et gingembre accompagné de son verre de Rosette ou Monbazillac*
Home-made terrine of foie gras with a rhubarb and ginger compote and a glass of Rosette or Monbazillac (supplément 5€)

Les Plats

Dorade royale rôtie aux graines de fenouil
Roast sea bream perfumed with fennel seeds
Duo de Confit de canard et d’oignons rouges*
The original crispy duck with a red onion confit
Pavé de cabillaud crumble aux herbes et sa sauce Provençale
Cod with a herb crumble crust and a tomato, pepper and olive sauce
Rissotto d’asperge au croquant de noisette emulsion de truffes(v)*
Asparagus rissotto with hazelnuts and a truffle emulsion
Filet de canette aux nectarines*
Breast of duckling with a nectarine sauce
Gambas flambées au pastis*
Pastis flamed tiger prawns
Selle d’agneau rôtie au jus de romarin Loin of lamb with a rosemary jus Tournedos Rossini*
Filet of beef topped with a slice of foie gras poele with a red wine and truffle sauce (supplément 10€)
Ris de veau poêlé aux morilles crémeuses
Pan fried veal sweetbreads with a cream sauce of Morille mushrooms (supplément 10€)

Tous nos plats sont accompagnés d’une garniture de légumes variés
Our main courses are accompanied by a selection of vegetables

Notre viande de bœuf est d’origine française et C E E


Fromages

Sélection maison

Les Desserts

Nos desserts étant mis en place individuellement nous vous demandons de les commander à l’avance

As our desserts are prepared individually for you we ask you please to order in advance

Bavarois aux fruits rouge
Delicate red fruit Bavarian cream
Pêche Pochée au Marsala glace à la vanille
Peach poached in Marsala wine served with vanilla ice cream
Soufflé chaud aux framboises
A hot chibouste with raspberries
Pannacotta à la vanille avec son coulis de fruits rouge
A light, fresh, home-made vanilla cream with a red fruit coulis
Ile flottante maison aux raisins parfumés
Home made meringue with perfumed sultanas on crème anglaise
Tarte au citron et mascarpone
Lemon and mascarpone tart
Fondant chaud au chocolat noir
Our speciality ! (supplément 2,50€)

Les Desserts Glacés

Mandarine Impériale et sa liqueur
Mandarin sorbet with Mandarin Napoléon liqueur
Coupe Williams et sa liqueur*
Pear sorbet with Poire William liqueur
Trio de crèmes glacées ou sorbets
Your choice of three ice creams or sorbets